なんか春画を結構入手した。

ちょっと、ネタがパクリなんだけど。
面白そうなのでやってみた。
この間の日記を、自動英訳してみた。

で、こうなった。
April 14th of 2001 (the Saturday)
『we would like to have sex at voice MAX.』
It is not read -, the エロ book.
It is not rubbed -, the rear end.
噛 It is is not -, the nipple.
It is not stepped on, you do not understand whether you step on rhyme is, whether it is is, but * & *, The っ て with meaning, the チチ from the relations which are rubbed. Ti Lee the relations which are rubbed die rucksack balun っ て can G the ぇ? By the way, continuing to research the method of touching the rear end which is not gotten angry 20 years it is the ゼンザイ. ドーモ.

むむ、なんか「ぇ」とか残ってますが気にしないで・・・もいっかい和訳!

2001 年の4 月14 日(土曜日)
『私達が声最高で性を有することを望む。』
それは-, か. 読まれないか. 本。
それは-, 後部摩擦しないか.
それはない-, ニップルある。
歩まない, あなたが韻である , どうかそれあるある, しかし* 及び*, 歩むどうかあなたは理解しないか. か. 意味とか. か. 関係から摩擦する。Ti 陰関係摩擦されたダイスのリュックサックの平衡不平衡変成器であるか . か. g はか. できるか. ところで, 後部に触れる方法を研究し続けることは怒っている20 年にそれを得られないである????. か . か. か. 。

なんだ?かなり前衛的になってますが・・・
「あなたは理解しないか.」とか何か恐怖を感じます。結構好き。

こんなんを何回か繰り返してみた。
で、・・・

事実上の' 2001 の4 月14 日表明するために読まれて(土曜日) ' 順序最も高いであり, 自体で私達特徴は, ある, - か. か. これの望まれる, ない。- 後部セクションは摩擦を分けられない分かれるする, - ニップル即ちそれでないか. 事に関してとそれはある。あなたの韻のステップある事に関してある, あなたがいかに歩かないかあなたあなたのある事即ち, しかし,* * あなたがいかに高く理解しないか, 穴。あなたは歩くか. 意味か. あなたは関係からのそれを摩擦する。平衡のリュックサックの平衡とのはti 陰である何を失われる, その関係に関してはそれは, あなた変圧器を付けることができる死に, 高くその摩擦をそれすることに関してか. g あるか. 可能性の場所か. あなたに関して後部セクションでそこに接触の方法を研究し続ける場所その外側を20, それ得て可能で取得が怒っている得られる, 得られる, それ得られた場合か.

だって。
いきなり日付に変化が!「表明するために読まれて(土曜日)」って何だ!?
ニップル即ちそれでないか」とか言ってほとんどギャグです。
中盤にかけて、「あなた」が連発されてキリストかって感じです。
最後に、「それ得られた場合か. 」とか一人ツッコミしてるトコがかわいらしいですな。

ちなみに原文は↓